Có phúc lấy được vợ hiền, vô duyên lấy phải dâu dại

Direct English translation

If blessed, one gets a virtuous wife; if lacking grace, one ends up with a foolish bride.

Equivalent English version

A good wife and health are a man's best wealth

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc cưới được người vợ hiền điều may mắn, phúc, còn gặp phải người đàn bà dại dột, vụng về thì bị xem kém duyên, dễ sinh bất hòa khổ lụy. Câu này nhấn vào may rủi trong hôn nhân qua cặp đối lậpvợ hiềndâu dại”.
English explanation
Says that marrying a virtuous, gentle wife is a blessing, while ending up with a foolish or troublesome daughter-in-law is a matter of ill luck. It reflects a traditional view of marriage and family fortune, with this variant contrastinggood wifeandfoolish daughter-in-law.”